在過去,網路上對於「限定修飾」跟「非限定修飾」的講法都是「名詞是否有唯一性」。比如:
Paris, featuring its rich historical background, is a city that attracts tourists worldwide.
Paris全世界只有一個,所以用非限定修飾。
a city全世界不知道是哪一個,所以用限定修飾。
但是,實際上的分法並不是這樣的。舉個例子而言:European cities(歐洲城市),到底要用限定還是要用非限定修飾?如果按照前面的講法,歐洲城市並不具有唯一性,那麼不就該用限定修飾了嗎?
真正的答案是:都可以,要按照語意而定。
非限定修飾:
Unlike African cities, European cities, which has been developed for several centuries, are more attractive for tourists worldwide.
這種時候,歐洲城市被視為一個整體拿去跟非洲城市對比,修飾語的內容有無不會進一步限縮被修飾名詞European cities在語義上的指稱範圍,所以使用「非限定修飾」。非限定修飾的特色是用逗號隔開修飾語。
限定修飾:
The European cities that feature economic development are less attractive than those that focus on cultural activities.
但在這個例子中,歐洲城市在語義上被特別拉出來一部分指「那些聚焦經濟發展的」歐洲城市,修飾語的內容進一步限縮了被修飾名詞「The European cities」的指稱範圍,所以使用「限定修飾」。限定修飾的特色是不用逗號隔開修飾語。
所以判斷的方式很簡單:被修飾名詞的範圍有沒有因為修飾語而進一步限縮,還是修飾語是在描述的就是被修飾名詞的整體?